Плетенье чепухи. Часть 9

5612 просмотров
0
Герольд БЕЛЬГЕР
Понедельник, 21 Ноя 2016, 10:00

Ratel.kz продолжает публикацию знаменитых записок «Плетенье чепухи» Герольда Бельгера, не увидевших свет при жизни писателя

На снимке: Герольд Бельгер.

Продолжение. Читайте часть 1, часть 2, часть 3часть 4часть 5часть 6, часть 7, часть 8

В русских домах на Волге в довоенное время – я это слышал и видел – подметали хаты веником. Сор заметали по углам – под кроватью, под лавкой, за сундуком, в закуток за печкой. Раз-раз… пыль столбом… и вся уборка.

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 8

В немецких деревнях метлой пользовались только во дворе. И то сначала окропляли двор лейкой. А в доме делали только влажную уборку. С пылью сражались истово.

У мамы было правило: сор необходимо вычищать прежде всего по углам, где не видно. А где видно – пусть лежит прямо посередке, дабы все лицезрели, какая хозяйка неумеха-неряха.

Таковы были вековые традиции в немецких колониях. Работа абы как считалась позором. Лентяй было ругательным словом.

В современном Казахстане, я заметил, сор тоже заметают по углам. Убирают только там, где видно. Посередке. Для показухи. Для отвода глаз. А по углам вековая грязь, пыль, паутина, копоть.

Такова государственная политика.

* * *

О, да… одно и то же явление, один и тот же факт позволительно трактовать по-разному. Писатель Анатолий ШТАЙГЕР, бывший российский немец, в очерке «Задумал я побег» напомнил старый анекдот: стоит круг людей различных национальностей с переводчиками и пытаются понять, как чехословак хвалит свое пиво. Он пытается доказать, что их пиво самое лучшее в мире.

Один переводчик перевел: чехословацкое пиво самое лучшее в мире. Второй перевел: чешское пиво хорошее. Третий: чешское пиво не такое уж хорошее. Четвертый: чешское пиво плохое.

Нечто похожее происходит и у нас. Все наши успехи можно трактовать всяко. Саруар утверждает: все казахстанское самое лучшее. Я перевожу: все казахстанское не такое уж хорошее.

И, полагаю, каждый по-своему прав.

* * *

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 7

Есть казахские писатели, которые рьяно утверждают, что ради сохранения природного казахского языка надо максимально приблизить орфоэпию к орфографии (и наоборот), то есть, писать русские и иностранные слова так, как это удобно и естественно для произношения, для исконно казахской артикуляции. Вместо «газеты» писать гәзет, кәзет, кізит. Вместо «снегурочка» – сенгүрөшке, вместо «Монтескье» – Мәнтескейа. «Товар» – тауар,  «кровать» – керует,  «самовар» – самауыр,  «телефон» – телепон,  «справка» – ысправка,  «телеграмма» – тілграм,  «четвертый» – шабдартай,  «первый» – перуай, «золотой ключик» – салатай күліш...

Нонсенс! Ничего более глупого придумать нельзя. Получается: «Эй, көзне-маладес, раскуялся жарабес».

Таково якобы требование закона сингармонизма.

Если так, мол, будем писать, избавимся от засилья русской грамматики.

В произношении казахского писателя-корифея Н. «ковыль» – кобыл, а «Нобель» – Нобыл.

Что, так и писать?

* * *

О том, что в многонациональном Казахстане давно установились весьма толерантные, даже дружеские, братские человеческие отношения между народами, я не однажды писал и говорил с гордостью и восхищением.

Однако каким образом это случилось?

Откуда такой феномен? Или – как одно время говорили – лаборатория?

Кто заложил основу такого братства?

Ответ – если смотреть в корень – неожидан и парадоксален: С-Т-А-Л-И-Н!

Да, да, тот самый. Хоть смейся, хоть плачь.

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 6

Усатый, подозрительный великий вождь, видевший во всех тайных врагов, врагов народа, никому не доверявший, сославший тьму-темь «неблагонадежных» народов в неохватный Казахстан, сам того не желая, помимо своей сатанинской воли, заложил основы истинного интернационализма.

Смутно я это чувствовал всегда, с малых лет, как только был депортирован с берегов Волги на берег Есиля. Но не смог эту очевидную мысль сформулировать четко и ясно, пока не укрепил меня в моей догадке российский немецкий писатель, живущий  с 1997 года в Германии, – Игорь ШЁНФЕЛЬД в своем остром, беспощадном в своей правдивости романе «Дороги Августа».

Вот этот пассаж:

«Август вообще становился постепенно русским человеком – не в смысле национальности, а в смысле ощущения причастности к единой беде: много их было в Казахстане, несчастных депортированных немцев Поволжья, но и русских со всей страны было тут не меньше. И не только русских, но и корейцев, греков, венгров, финнов, итальянцев, румын: воистину огромен и многонационален был народ, объявленный Иосифом Сталиным своим врагом… при котором бесправные немцы, корейцы, греки, чеченцы, венгры, финны, итальянцы и румыны стали братьями одной, единой беды. Да, это было то самое братство, в котором чеченец без всяких плакатов и призывов стал братом и немцу, и крымскому татарину, и белорусскому поляку».

Так получилось: собрал-согнал великий вождь оболганных, униженных и оскорбленных в одну кучу и сотворил интернациональный дух, косяк братских народов на бескрайних просторах Казахстана. А ведь он совсем не то хотел. Жизнь внесла существенные коррективы.

* * *

Читайте также
Плетенье чепухи. Часть 5

По себе знаю: очень непросто жить с ущербным сознанием репрессированного, депортированного. Память прошлого тебя преследует всю жизнь. Память становится садистом, палачом, истязателем. И в отчаянии кажется, что легче жить без прошлого, без памяти.

Волком выть хочется. Память парализует порой волю, все твое существо. Чтобы изжить ее, нужно несколько поколений. Память эта зарождается генетически, еще в утробе матери. Писатель Игорь Шёнфельд в романе «Дороги Августа» пишет о своем герое: «Он научился жить без мыслей. Или только с минимальными мыслями. Потому что мысли будили отчаяние. А жить с отчаянием в сердце было тяжело до невозможности. Но жить было нужно: ради будущего».

А ведь так жили-выживали все мои соплеменники – мое поколение и старшее. Народ (российские немцы) был обречен на погибель, на голодомор, на методическое истребление.

Все стали подранками. И живут, стиснув зубы. Некоторые (редкое исключение) кажутся вполне благополучными. Как я, например. Вроде и жаловаться грешно. Кому какое дело до моих душевных терзаний?

А во сне я и поныне езжу под конвоем в ссылку в товарном щелястом вагоне (восемь семей по сорок человек), не смея даже плакать, и обиваю пороги комендатуры, неприкаянно брожу – голодный и холодный – спецпереселенцем, неблагонадежным, изгоем с тавром шпиона и диверсанта, как аттестовал нас великий вождь всех времен и народов…

Фото: Радио Азаттык.

- зампредседателя Комитета торговли МТИ РК
- В соответствии с действующим законодательством максимальная торговая надбавка на социально значимые продовольственные товары не должна превышать 15 процентов.
Как настоящее ремесло может вернуть себе рынок?
Новый Евразийский совет открывает глобальные площадки для настоящих мастеров
Ормуз снова горит: один снаряд у Катара - и мир снова считает цену нефти
Даже небольшой удар по судну у берегов Катара вновь напомнил миру, насколько хрупкой остается безопасность главного энергетического маршрута планеты
Десятки обманутых: как продавали несуществующие квартиры в Алматы
Попцов получил 10 лет, но потерпевшие требуют привлечь Асель Садыкову
Мурат Абдушукуров: Высшая форма патриотизма – посвятить жизнь служению Родине
Во время Кантара ветераны Афганистана и локальных конфликтов организовали охрану больниц и патрулирование в Алматы
Бездомные животные: закон есть, системы – нет
Почему ставка на массовое уничтожение не снижает ни численность, ни риски, и что на самом деле не сработало в действующей модели
Криптоплатеж при Президенте
Казахстан в ДТП каждый год теряет небольшой город
Главный редактор журнала «За рулём» комментирует ДТП на Аль-Фараби
В чьих интересах бомбили КТК?
Атаки беспилотников на Каспийский трубопроводный консорциум ударили по экономике Казахстана
От доступа к медицинской помощи до лекарственного обеспечения
Как системное игнорирование процедур публичного обсуждения меняет баланс законности в регулировании здравоохранения Казахстана
Национальный курултай и перезапуск политической жизни
Переход к однопалатному Парламенту и его переименование в Құрылтай