Языковая неизбежность: как немцы американцами стали

19116 просмотров
1
Тимур СЕЙТМУРАТОВ
Воскресенье, 15 Авг 2021, 13:30

Полноценное возвращение или становление единого национального языка государства неизбежно, как тому не сопротивляйся

Языковая неизбежность

Из разговора со знакомым лингвистом, профессором университета Джорджтауна, владеющим десятью языками и прекрасно знающим историю, почерпнул любопытную информацию.

Читайте также
Однажды в Казахстане

Оказывается, в начале XIX века большинство итальянцев в родной Италии (единой страны тогда еще не было) на итальянском вообще не разговаривали, отдавая предпочтение французскому.

Речь, конечно, не о народе из глубинки. А про политически активный класс.

В России, как мы знаем, на протяжении продолжительного периода языком "высшего света" тоже был французский. Вспомним, к примеру, что солнце русской поэзии, Александр Пушкин, в детстве лопотал исключительно на языке Вольтера.

Кстати, сама Франция ещё в XVIII веке с лингвистической точки зрения являлась "лоскутным одеялом". Около половины всего населения французского государства не говорила на французском языке. Южная половина страны говорила на одном из диалектов окситанского языка (а именно, провансальском), остальные жители говорили на бретонском, каталанском, баскском, фламандском (западнофламандская группа диалектов), франкопровансальском, эльзасском и корсиканском языках.

Словом, если взглянуть на вопросы государственного языка под определенным историческим углом, то вполне напрашивается вывод: полноценное возвращение или становление единого национального языка того или иного государства неизбежно, как тому не сопротивляйся.

Читайте также
Сытый казах голодного тунисца не разумеет

Важно, наверное, одно - чтобы страна, имея внятную политику по возрождению и развитию своего языка (возьмём пример Израиля, вернувшего к жизни практически мёртвый иврит), окончательно встала на путь самостоятельного поступательного движения от прошлого к будущему и идентификации себя как самобытного и суверенного государства, свободного от подражательства и культурного плагиата (не путать с крайне важной рациональной восприимчивостью к научно-техническому прогрессу, желанием учиться всему новому и умением жить в мире и согласии).

Сегодня ни Италия, ни Россия ни о каком французском даже не вспоминают, как не вспоминает Франция о лингвистической солянке. Неизбежность на то и неизбежность - она неизбежна (прошу прощения за невольную тавтологию).

В этой связи интересен и пример Америки, страны иммигрантов со всего света, где тем не менее английский смог отстоять статус основного языка разноликой американской нации.

Как немцы американцами стали

Америка традиционно воспринимается как часть англо-саксонского мира. И английский язык играет для подобной идентификации решающее значение. Будучи родным для 80% населения штатов, английский вместе с тем считается главным языком США де-факто, а не де-юре. В Америке просто нет закона, определяющего статус того или иного языка.

Читайте также
Взгляды на вакцинацию и мировоззрение талибов

Однако невзирая на данный факт, все без исключения жители США прекрасно отдают себе отчёт, что если ты хочешь достигнуть в жизни каких-нибудь выдающихся результатов и уж тем более сделать карьеру на государственном поприще, то без практического знания английского никак не обойтись.

Но лингвистическая история Америки могла пойти совсем по иному пути, и доминирующим языком на территории страны мог стать немецкий. Для этого были вполне веские основания.

Например, этнический состав населения США. Согласно данным US Census Bureau, 63% американских граждан - выходцы из Европы. И это, в общем-то, ожидаемо. Но вот что для многих может быть неожиданным - доминирующим европейским этносом в Америке являются потомки переселенцев из Германии. Условных немцев насчитывается в США без малого 50 млн человек. Для сравнения, условных британцев (англичане, шотландцы, уэльсцы) - всего лишь 36 млн.

В сердцевинных землях США людей немецкого происхождения так много, что штаты от Огайо до Миссури и от Мичигана до Небраски называют порой "немецким поясом" Америки. В долине же Шенандоа есть целые компактные районы с немецкоговорящим населением, которых называют "немцами долины".

Читайте также
Правило трёх "Д", или Как рулить на дорогах Америки

Путешествуя по США, вы непременно столкнётесь с массой немецких названий. Лизбурги, Фридериксбурги, Гетесбурги, Ганноверы и бесчисленные Джермантауны будут непрерывно мелькать за окном вашего автомобиля.

Многочисленные переселенцы из Германии появились на территории молодых Соединённых Штатов на рубеже 18-19 веков. Это были думающие, трудолюбивые, рачительные люди. Неудивительно, что они стали активно осваивать новые земли и не менее активно стараться продвигать свои интересы в обществе.

Вот уже два с лишним столетия в Америке рассказывают историю, как однажды немецкий язык чуть не получил статус официального на территории страны.

В январе 1794 года группа немецких иммигрантов, обосновавшихся в штате Вирджиния, подала ходатайство в палату представителей с просьбой начать переводить актуальные законы на немецкий язык, так как далеко не все переселенцы владели английским.

Ходатайство было отклонено с перевесом всего в один голос, 42 против 41. Примечательно, что, согласно некоторым историческим источникам, решающий голос в поддержку единого для всех английского обеспечил спикер палаты Фридрих МУЛЕНБЕРГ, который сам являлся этническим немцем. Ему приписывают следующую фразу при вынесении решения: "Чем быстрее немцы станут американцами, тем лучше".

Читайте также
Made in America

Тем не менее немецкий во многих регионах США оставался вторым по значению языком ещё очень долго. И многим американцам это категорически не нравилось. Вот что писал по этому поводу один из отцов-основателей Соединённых Штатов Бенджамин ФРАНКЛИН: "Почему мы должны терпеть засилие палатинских буров в наших поселениях? Они сбиваются вместе и вводят свой язык и манеры, а наши вытесняют. Почему основанная англичанами колония Пенсильвания должна стать колонией чужаков? Скоро их станет так много, что они онемечат нас. Они никогда не примут нашего английского языка, обычаев и нашего внешнего вида".

Общественные кампании по вытеснению немецкого языка с американской земли вызывали лишь ответную реакцию в виде публичной и нарочитой демонстрации "немецкости". В клубах и землячествах по всей стране американцы немецкого происхождения методично сохраняли своё национальное наследие.

Конец языковому противостоянию пришёл неожиданно, но объективно. Грянула Первая мировая, в которой США выступили против Германии. Общий подъём американского патриотизма значительно снизил популярность немецкого языка среди американских немцев. В Америке люди всё больше начинали осознавать себя единой нацией американцев, принимая общегосударственные основы в качестве личностных установок.

Окончательно завершился процесс американизации выходцев из Германии во время Второй мировой. На фронтах той войны американские немцы проявили себя как бесстрашные патриоты Америки, приняв самое активное участие в военных действиях. Достаточно вспомнить, что главнокомандующим объединёнными англо-американскими силами в Европе был потомок немецких колонистов, генерал Дуайт ЭЙЗЕНХАУЭР, ставший после окончания войны президентом США.

Вот так гражданский патриотизм, осознание некогда "чужой" земли в качестве своей Родины, поставили окончательную точку в языковом противостоянии, длившемся на американской земле более ста лет.

Источникстраница Тимура Сейтмуратова в Facebook. Публикуется с разрешения автора.

Оставьте комментарий

Куррва 2021-08-16 08:43:48
-1
Наверное автор прав. Все чащще замечаю, что казахские дети часто говорят по руски. Причем очень маленькие даже. Родители им на казахском, а они на русском. Раньше такого не было. Ну, а если русский язык и не вытеснит титульный в самые дальние аулы, то уж это точно сделает китайский в отдаленном будущем. За полным банкротством титульного языка стоит тот факт, что для строительства успешного государства одного желания заставить говорить на своем языке, недостаточно.
- зампредседателя Комитета торговли МТИ РК
- В соответствии с действующим законодательством максимальная торговая надбавка на социально значимые продовольственные товары не должна превышать 15 процентов.
Максим Крамаренко: С помощью дипломатии БПЛА, Украина пытается «загнать» в стан своих союзников Казахстан
Комментарий руководителя ИАЦ «Институт евразийской политики»
От доступа к медицинской помощи до лекарственного обеспечения
Как системное игнорирование процедур публичного обсуждения меняет баланс законности в регулировании здравоохранения Казахстана
Национальный курултай и перезапуск политической жизни
Переход к однопалатному Парламенту и его переименование в Құрылтай
Сергей Пономарёв: Роспуска Мажилиса и досрочных выборов не будет
Депутат Мажилиса Республики Казахстан о планах работы парламента в новом году
Терроризм в странах СНГ: как менялась угроза после распада СССР
От войн и «больших» захватов заложников к точечным атакам и транснациональным сетям
Новый статус Алматы: кому дали бата на площади Абая?
Что поможет самому большому городу Казахстана сформировать свой уникальный туристский бренд
В Казахстане запущена маркировка моторных масел