Қазақша сөйле!

19187 просмотров
0
Гульнар ТАНКАЕВА
Воскресенье, 11 Дек 2016, 17:00

Похоже, языковые проблемы в нашей стране достигли критической массы

* Причина незнания

* Как переводится «жiгiт»?

* Если спать – так с королевой, если падать – то с верблюда

* Чиновнику – деньги, автору – книги 

* Спасение незнающих государственного языка – дело самих незнающих

Примерно раз в полгода моя подруга звонит мне, спеша поделиться радостью:

- Я нашла! Ты представляешь, я нашла! Все: через три месяца буду говорить по-казахски...

Читайте также
Казахский язык как орудие, есьже…

Проходят эти три месяца, потом еще три, и у меня снова раздается звонок:

- На этот раз - точно нашла! Преподаватель обещает первые результаты уже через неделю...

Понятно, что результатов нет ни через неделю, ни через месяц.

Понятно, что (или кого) она ищет: преподавателя казахского языка, курсы, учебник, наконец – просто хороший словарь.

И совсем понятно, кто она, моя подруга – асфальтовая казашка с грустной историей причины незнания родного языка.  

Причина незнания

...Алма-Ата, конец семидесятых. Маленькая казахская девочка Айя со своей очень пожилой бабушкой едет в троллейбусе.

Әже, қашан шығамыз? – потихоньку начинает капризничать ребенок. 

- Қәзір, айналайын, қәзір, - отвечает бабушка. – Келесі аялдамада.

- Әже... – плаксиво тянет Айя.

Читайте также
Смерть как ответ

- Ну-ка, не капризничай! – строгая тетя наклоняется над ребенком. – Что это такое – капризничать в троллейбусе? А вы, женщина, - уже обращаясь к бабушке, – зачем говорите с ребенком на непонятном языке? Учите русский и радуйтесь, что есть такая возможность...

Әже испуганно-согласно кивает. Хватает в охапку уже окончательно ревущую внучку и бежит к выходу. Айя до сих пор помнит, как у бабушки весь день дрожали губы и как на следующее утро она в первый раз обратилась к внучке по-русски:

- Вставай! Базар пойдем.

С тех пор для подруги закончился казахский язык и начались, сначала – русский, а потом и английский в знаменитой алматинской спецшколе. Язык Шекспира и Байрона давался с трудом, но, как потом оказалось, мучения с английскими артиклями и временами были полной ерундой по сравнению с... правильно. Попытками вновь освоить родной язык.

Читайте также
Канат Тасибеков: Не министру образования решать, каким будет следующее поколение казахстанцев

Как переводится «жiгiт»?

Ко времени обретения страной независимости, а казахским языком – статуса государственного, ажека уже давно была на Кенсае. Родители Айи уехали в Америку к сыну, которому, в отличие от сестры, прекрасно давались не только английский язык, но и точные науки. Короче, она осталась одна с детьми и необходимостью изучения государственного языка - и началось то, о чем я уже рассказывала.

Айя охапками скупает учебники, тратит безумные деньги на преподавателей, ночами висит в Интернете, выискивая все новые и новые ресурсы и курсы, но... «дальше отыр - тұр», как любит говорить моя тетушка, дело не идет.   

И я ни для кого не открою Америку, если скажу, что таких, как Айя – тысячи. В Алматы и Караганде, Кокшетау и Павлодаре, Петропавловске и Усть-Каменогорске... да ладно. На юге и на западе асфальтовые казахи тоже есть, причем их наличие не находится в прямой связи с наличием в их населенном пункте асфальта. Они просто есть – и все.

Если верить тому, что пишут и говорят официальные средства массовой информации, это в том числе и для нас, асфальтовых, государство каждый год выделяет деньги на развитие казахского языка. Например, только с 2010 по 2013-й было потрачено 10 млрд.тенге – цифры из ежегодного послания Президента страны в 2013-м году. Кажется, именно в том году Айя купила очередной огромный дорогущий словарь, над которым мы потом хохотали, как над анекдотами. «Жiгiт» - написано в том словаре. Перевод? «Жигит». «Игi» - написано в словаре. Перевод – вы уже догадались – «иги». Анекдот и есть.

Если спать – так с королевой, если падать – то с верблюда

Читайте также
«Тех, кто не знает казахский, надо гнать со сцены»

И, если вы уже успели подумать, что я в очередной раз собираюсь ругать наших чиновников от языка и образования за их безобразную работу – не спешите. Я совсем наоборот, с позитивом и хорошими новостями. Похоже, языковые проблемы в нашей стране достигли критической массы и сейчас происходит то, что происходит: не чиновники, а простой электорат берет дело в свои руки. Не только казахские филологи, но и далекие от языка (во всех смыслах) казахи и не они одни занялись разработкой методик, организацией мастер-классов и изданием книг по изучению казахского языка – для себя самих.

Масла в огонь (или волшебного пенделя?) добавила вся эта история о переходе на трехъязычное образование, и не-чиновники и не-филологи взялись не только за казахский, но и за английский языки, потому что поняли: иначе их детям не сдобровать.

Самое интересное, что это работает.

Первопроходцем в этом деле стал Канат ТАСИБЕКОВ (на снимке) – специалист по коневодству, казах с первоначальным знанием родного языка на уровне кухни издал трехтомник для обучения разговорному казахскому языку.

Прежде всего – для русскоязычных казахов. Ныне покойный Герольд Карлович БЕЛЬГЕР назвал книгу «миром казахов», имя в виду, что Тасибеков учит не только казахскому языку, но и мироустройству и мироощущению. 

Какими словами выразить соболезнование? Как произнести красивый и запоминающийся тост на свадьбе? Как (и когда) поздравить с рождением малыша? Все это – в первом томе.

Читайте также
Театр ARTиШОК заговорит по-казахски

Диалоги, живые и актуальные: о трехъязычии и переходе на латиницу, шала-казахах и межнациональных браках, языке Корана и трайбализме – куда же без него? – во втором томе.

И, наконец, третий том, который недавно вышел и стал одной из причин появления этой колонки – ситуативный словарь с казахскими эквивалентами русских разговорных выражений. Например: «по рукам» - «келiстiк», «убей, не пойму» - «түсінсем бұйырмасын»... и, мое любимое - «спать, так с королевой» - «жығылсан, нардан жығыл» (буквально: падать, так с верблюда).

Кстати, книга из этой же серии, но казахско-английская (к слову о трехъязычии) есть у знаменитого преподавателя английского языка Сакины Габдул-Каюмовны АХМЕТОВОЙ (выпускникам алматинских иняза и политеха ее рекомендовать не нужно).

Называется British and American jokes – известные шутки из английского и американского обихода и их казахские эквиваленты. Выпустило, кстати, издательство «Мектеп» - то есть может все-таки наше государство издавать нужные книжки. И переиздавать: был перевыпущен «Ағылшынша-қазақша сөздік» Ахметовой, карманное издание, впервые увидевшее свет аж в 1960 году – поэтому в нем нет странных современных ново-слово-образований.

И, возвращаясь к теме о непрофессионалах в языковой сфере. Ученик Сакины Габдул-Каюмовны (не из иняза), человек со множеством профессий, технарь, финансист и создатель группы «Алдаспан», что играет на электродомбрах, Нуржан ТОЙШЫ (на снимке) в этом году издал учебник английского языка, который так и называется – «Метод Toishy».

Издал на русском языке, но думает об адаптированном казахском учебнике, потому что Нуржан – мечта нашего министра образования Ерлана САГАДИЕВА! – владеет казахским, английским и русским языками.

Читайте также
Вы не скажете, как пройти в библиотеку?

Метод Toishy - это переход от простого к сложному, это таблицы и дословный перевод. В аннотации к учебнику написано, что суть метода заключена в строгой последовательности.

То есть именно в том, чего нам сегодня так не хватает.

Чиновнику – деньги, автору – книги 

Мы очень непоследовательны в развитии казахского языка и ему обучении.

Мы, с одной стороны, тратим деньги – но, с другой стороны, ничего взамен не получаем.

Мы, с одной стороны, кричим на всех перекрестках «қазақша сөйлендер!» - но, с другой стороны, попробуйте ошибиться хотя бы в разговоре с таксистом. Оскорбительная нотация на протяжении всего маршрута обеспечена. Хорошо, что моя подруга Айя не ездит на такси, иначе вполне могло бы произойти повторение той троллейбусной истории – только теперь наоборот.

Мы, с одной стороны, вроде бы нацелены на результат – но, с другой стороны, похоже, он нас абсолютно не интересует. 

Это особенно видно сейчас, в конце года, когда каждое мало-мальски имеющее отношение к языковой политике предприятие – учебный институт, исследовательский центр, центр по развитию языков и пр. – проводит масштабные конференции.

С большим количеством участников и докладов. Непременным выпуском многостраничных «материалов научно-практической конференции». И, конечно, обязательными грамотами докладчикам. 

Читайте также
Кто забрал миллион у Кенеса Ракишева

То есть господа осваивают средства. Потому что если не освоить и не отчитаться сейчас – на следующий год, возможно, денег не дадут. Почему не осваивали в течение года – это вечная загадка человечества на отдельно взятой казахстанской земле. Как и то, почему нельзя на эти деньги сотворить что-нибудь на самом деле полезное, в отличие от ежегодных (!) конференций с одним и тем же составом участников и почти одинаковыми докладами.

Впрочем, есть еще один способ «освоения» денег. Достаточно верный, но иногда он все-таки дает сбои. Это если вы выиграли государственный тендер на выпуск учебника по казахскому языку, потратили почти все средства, а учебника у вас нет – можно попробовать обратиться к тому, у кого он есть. И предложить ему, строго по пунктам: выпустить его учебник (без вознаграждения автору), на обложке поставить минимум две фамилии (почетное соавторство еще никто не отменял), выдать ему после издания 10 авторских экземляров... Как – что он с этого тогда вообще получит? А издание его дурацкой книжки?   

Спасение незнающих государственного языка – дело самих незнающих

...Ну вот. А ведь обещала не говорить о государстве и о грустном. Только о позитивном: о том, что наши люди наконец сообразили, что спасение утопающих в языковой сфере – дело рук самих утопающих. И, кроме вышеназванных примеров, есть еще опыт проведения чаепитий в кафе с разговорами только на казахском – «қазақша шай», записи вебинаров и забавных мини-роликов... и даже флеш-мобы!  А то, что такую «народную инициативу» без поддержки государства невозможно представить ни в одной другой стране – кого это волнует?

Читайте также
Человек для государства или государство для человека?

P.S. Одна из самых, на мой взгляд, интересных «народных инициатив» - об утверждении новых уровней сложности для казахского языка. В отличие от английского с его шестью уровнями (elementary, pre-Intermediate, intermediate и пр.), в казахском сейчас предусмотрено всего три - начинающий, средний и продвинутый. Но даже мы - асфальтовые или шала-казахи, обзывайте как угодно, сильно отличаемся друг от друга по знаниям на своем первом уровне.

Нам бы тесты, как в том же английском, который, несмотря на свою многовековую историю обучения и изучения, продолжает развиваться и в этом плане тоже.

Недавно в Алматы приезжал преподаватель из Оксфордского университета, PhD (доктор наук) Марк ЦУМБУЛЬ и рассказывал о новом рейтинге уровня владения английским языком среди взрослого населения разных стран - так называемом индексе EF EPI.

Так вот, кстати, о трехъязычии в Казахстане: мы в этом рейтинге – на 54 месте. То есть по шкале EF EPI – очень низкий уровень. 

На презентации индекса EF EPI. Справа - Марк Цумбуль (Оксфордский университет).

Регистрация для комментариев:



Вам отправлен СМС код для подтверждения регистрации.




Вице-министр торговли и интеграции
"Я езжу на рынок "Асем", и я знаю, кто продаёт мясо,кто - курочку, где торговая точка от производителя, где бытовая химия. Подхожу целенаправленно, там беру - я знаю, что там дешевле. Кто может себе позволить подороже - пусть идёт в премиум - супермаркет, например"
Для Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана ОДКБ – механизм, призванный предотвращать внутреннюю дестабилизацию
Для Минска ОДКБ выступает институтом, укрепляющим военно-политическое сближение с Москвой
Ильяс Бактыгалиев: Избежать новых атак полностью мы будем неспособны, это независимые от нас вещи
Комментарии политолога об атаке на КТК
Казахстан Второй Республики: как новая Концепция внутренней политики задает правила Справедливого Казахстана
От ответа на вызовы к формуле будущего: государство, которое действует по принципу справедливости для всех
Повышение Балаевой: гуманитарный блок получает расширенные функции
Назначение министра культуры и информации вице-премьером вписывается в обновлённую архитектуру внутренней политики
Виталий Колточник: «Назначение Аиды Балаевой - финальное укрепление идеологической вертикали государства»
Модернизированы механизмы работы с НПО, усилена стратегия государственных коммуникаций, систематизированы диалоговые площадки
Предложить США ничего не могут, а для России и Китая ставки слишком высоки
Экспертная оценка встречи Дональда Трампа с Си Цзиньпином в Южной Корее
Как Кайрат Нуртас провел 10 лет между двумя концертами на стадионе
От вступления в партию «Нур Отан» до свадьбы на Мальдивах и пятнадцати суток ареста
Станет ли озеро Балхаш зоной туризма?
В Карагандинской области создают туристическую индустриальную зону
Кто изгнал стаи ворон из Алматы?
Живописный Казахстан: взгляд Андрея Михайлова
Новый статус Алматы: кому дали бата на площади Абая?
Что поможет самому большому городу Казахстана сформировать свой уникальный туристский бренд
От запрета фонограмм до аттестации школ
Почему гуманитарная реформа рискует остаться на бумаге
КНР в Центральной Азии: инвестиции или долги?
Китай предлагает региону новую модель экономики
Виталий Колточник: «Назначение Аиды Балаевой - финальное укрепление идеологической вертикали государства»
Модернизированы механизмы работы с НПО, усилена стратегия государственных коммуникаций, систематизированы диалоговые площадки
Роберт Зиганшин: «У каждого маньяка – своя мелодия»
Автор музыки к нашумевшему сериалу «5:32» о кино, деньгах и вдохновении
Три больших трека в сотрудничестве Казахстана и США
Для казахстанской стороны критически важно, чтобы санкции не были барьером