Ушел из жизни поэт, писатель, культуролог, публицист и переводчик Ауэзхан Кодар

2701 просмотров
0
Гульнар ТАНКАЕВА
Воскресенье, 10 Июл 2016, 11:30

Он был писателем «новой волны» и сумел сделать то, что казалось невозможным: объединить в своем творчестве два языка, казахский и русский - причем в поэзии

Мы созванивались с ним  меньше недели назад. Он сказал, что подготовил для нас материал – свой первый материал для Ratel.kz. И вот сейчас чуть-чуть его «причешет», подправит... и через пару дней текст будет у меня на столе. Не случилось. Через пару дней его положили в больницу. А еще спустя несколько дней его не стало.

И сегодня я очень благодарна двум языкам, которые были с Ауэзханом всю жизнь – казахскому и русскому – за что, что в них, кроме страшных слов «умер» и «қайтыс болды», есть простой глагол «кеттi» - «ушёл».

Он просто ушёл. Не успев закончить подготовку своего десятитомника: когда мы разговаривали, он сказал, что готовит к выпуску свое собрание сочинений – стихи, переводы, статьи... Уверена, что его близкие завершат эту работу – быть может, главное дело жизни Ауэзхана КОДАРА. Жизни сложной с самого ее начала: в четыре года он заболел полиомиелитом.  Потом в СМИ много раз скажут и напишут: «болезнь не помешала ему...»

Болезнь не помешала ему закончить школу с золотой медалью. И потом – юридический факультет КазГУ. В 1988 году стать членом Союза писателей СССР, а позже - Казахстана. В 1999 году – создать совершенно уникальный журнал, альманах «Тамыр», где под одной обложкой неформально уживаются искусство, культура и философия. «Уживаются» в настоящем времени – потому что журнал выходит до сих пор. Как раз в июле - ровно 17 лет с тех пор, как увидел свет первый выпуск «Тамыра». Потом он возглавил альянс по защите культурно-исторического наследия «Алтын ғасыр», стал членом правления Фонда «Сорос-Казахстан», директором Института культурной политики и искусствознания...

Но самое главное – он писал. На казахском: «Қанағат қағанаты» и «Оралу». На русском: «Крылатый узор», «Абай (Ибрагим) Кунанбаев», «Круги забвения», «Очерки по истории казахской литературы», «Степное знание: очерки по культурологии», «Зов бытия». Переводил: 10 лет назад вышла его «Антология казахской поэзии в переводах Ауэзхана Кодара», а в 2010-м - переводы Магжана Жумабаева и сборник «Встреча в поднебесье: Махамбет, Магжан Жумабаев, Ауэзхан Кодар».

И еще, и еще, и еще... Перечислять, что он сделал, можно очень долго. Ему было только 57 лет. И он думал о будущем. Как всегда, как много лет назад, когда я брала у него первое интервью. Тогда Ауэзхан сказал: он тешит себя тем, что работает ради будущего: «Мы, казахи, - неисправимые мечтатели, народ, который, раскрыв глаза, смотрит на этот мир. С надеждой на будущее. И я надеюсь». 

Оставьте комментарий

Регистрация для комментариев:



Депутат мажилиса
Я за стабильность. Именно за настоящую, а не декоративную. Но стабильность – это не когда одних и тех же лиц пересаживают из кресла в кресло. Это не стабильность, это круговорот должностей в природе. Если после такого резонансного скандала люди без публичной оценки, без внятных выводов снова оказываются в системе, это говорит не об устойчивости, а о том, что ответственность у нас всё ещё носит временный характер. Сегодня ушли, завтра вернулись. Стабильность так не строится, - опубликовано на Informburo.kz
Серик Буркитбаев: Вода - это суверенитет
Почему идея поворота сибирских рек опасна для Казахстана и какой водный сценарий эксперт считает стратегически верным
Для Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана ОДКБ – механизм, призванный предотвращать внутреннюю дестабилизацию
Для Минска ОДКБ выступает институтом, укрепляющим военно-политическое сближение с Москвой
Командный шаг Президента: что меняет назначение Айбека Смадиярова
Впервые во главе внутренней политики оказался кадровый дипломат и медийщик
Терроризм в странах СНГ: как менялась угроза после распада СССР
От войн и «больших» захватов заложников к точечным атакам и транснациональным сетям
КазМунайГаз – аэропорты Казахстана не готовы к переходу на «зелёное» авиатопливо
До чего довели дискуссии вокруг возможного перехода с традиционного авиационного топлива на SAF
Предложить США ничего не могут, а для России и Китая ставки слишком высоки
Экспертная оценка встречи Дональда Трампа с Си Цзиньпином в Южной Корее
Как Кайрат Нуртас провел 10 лет между двумя концертами на стадионе
От вступления в партию «Нур Отан» до свадьбы на Мальдивах и пятнадцати суток ареста
Станет ли озеро Балхаш зоной туризма?
В Карагандинской области создают туристическую индустриальную зону
Кто изгнал стаи ворон из Алматы?
Живописный Казахстан: взгляд Андрея Михайлова
Новый статус Алматы: кому дали бата на площади Абая?
Что поможет самому большому городу Казахстана сформировать свой уникальный туристский бренд
От запрета фонограмм до аттестации школ
Почему гуманитарная реформа рискует остаться на бумаге
КНР в Центральной Азии: инвестиции или долги?
Китай предлагает региону новую модель экономики
КазМунайГаз – аэропорты Казахстана не готовы к переходу на «зелёное» авиатопливо
До чего довели дискуссии вокруг возможного перехода с традиционного авиационного топлива на SAF
Роберт Зиганшин: «У каждого маньяка – своя мелодия»
Автор музыки к нашумевшему сериалу «5:32» о кино, деньгах и вдохновении
Три больших трека в сотрудничестве Казахстана и США
Для казахстанской стороны критически важно, чтобы санкции не были барьером